Birgitta Rydholm
Nästan varje år - när tiden räcker till - gör jag också översättningar för textmaskinerna på våra operahus. Jag har ett förflutet som operasångerska och språk har alltid intresserat mig. Tyska har, efter att jag bott många år i Berlin och i det natursköna Uckermark, blivit mitt andra-språk före engelska och italienska och jag har väldigt roligt, när jag får i uppdrag att konstruera två-språkiga kryss!
Frågorna i korsordet ska var kluriga och de får gärna rimma, vara allittererade eller ha en särskild rytm, när man läser dem. Hellre gör jag en nyckel, som sätter myror i huvudet på lösaren, än alltför komplicerade ord i själva ordflätan.
Jag gör mest nybörjar-, enkla och medelsvåra korsord. Man hittar mig i bl.a Allers veckotidning, där jag sedan många år gör Familjechansen, som skildrar händelser i mitt och mina vänners liv, och ett flertal korsordstidningar.
Taggar